Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

dấp giọng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dấp giọng" refers to the act of changing or altering one's voice, often to emphasize a point, express emotions, or create a dramatic effect. It's commonly used in speaking and can indicate different feelings or intentions based on how the voice is modulated.

Usage Instructions:
  • When to use: You can use "dấp giọng" when you want to describe how someone speaks, especially if they are speaking in a way that is not their usual tone. This can happen in storytelling, acting, or when trying to convey strong feelings.
  • Who uses it: It can be used by anyone who wants to express themselves more vividly, including teachers, actors, and speakers.
Example:
  • In a story, a character might "dấp giọng" to sound more mysterious or to create suspense: "Anh ấy dấp giọng như muốn giữ bí mật." (He spoke in a low voice as if he wanted to keep a secret.)
Advanced Usage:
  • "Dấp giọng" can also be used in a more figurative sense, where someone might "dấp giọng" to manipulate the emotions of others, like in persuasive speeches or dramatic performances.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "dấp giọng," but related phrases might include "nói khẽ" (to speak softly) or "gắt gỏng" (to speak sharply), which convey different nuances of voice modulation.
Different Meanings:
  • Although "dấp giọng" primarily refers to voice modulation, it can also imply a sense of urgency or seriousness in communication, depending on the context.
  1. xem nhấp giọng

Comments and discussion on the word "dấp giọng"